Japanese superstition regards the fox
with abject terror; his craft and cunning are celebrated in legendary
ballads; and a condition of mental disorder, known as 'possession by
the fox,' is a common belief, bringing crowds of devotees to Inari's
temples, either to pray for the exorcism of the demoniac influence, or
to avert the danger of falling under the dreadful spell." (_Macmillan's
Magazine_, December, 1904, p. 117.)
[98] Thus in the transcript, but evidently should be 1633; for the
reference to the _ad interim_ government of Lorenzo de Olasso, past
the middle of this document, shows that it was written in 1632.
[99] From this point to nearly the end of the bull, I have found
it necessary to simplify the phraseology considerably, while
carefully preserving the sense. The passage in question, while not
hard to understand in Latin, would be, if translated literally,
almost unintelligible in English--a long, wordy repetition of
revocatory and annulling clauses, for many of which there is no
precise and brief equivalent in English.
Pages:
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470